Sărbătorile rusești - Ziua traducătorului militar

Profesia de traducător militar a existat cu mult înainte de a primi statutul oficialSărbătorile rusești - Ziua traducătorului militar Pentru prima dată, titlul „traducător militar” a apărut în Uniunea Sovietică după semnarea Decretului din 21 mai 1929 A trecut mai bine de un deceniu până când traducătorii militari au avut o vacanță profesională A fost sărbătorită pentru prima dată în anul 2000 Anul acesta, pe 21 mai, s-a întrunit Clubul Alumni VIIIA Foștii studenți ai Institutului Militar de Limbi străine au fost primii care sărbătoresc această sărbătoare Toți traducătorii sunt ofițeri militari de carieră Ei se supun Cartei, marșează și salută La prima vedere, nu este o profesie foarte periculoasă, dar traducătorul știe să mânuiască armele și știe tot ce ar trebui să știe un luptător Istoria traducătorilor profesioniști a început cu ordinul ambasadei și interpreții Ordinul era responsabil pentru capacitatea de a comunica cu ambasadorii străini În război, oponenții nu se puteau lipsi de comunicare, iar prizonierii trebuie interogați de o persoană care cunoaște limba Poziția istorică și geografică a Rusiei a determinat importanța traducerii exacte atunci când comunicați cu oaspeții străini De-a lungul secolelor XVI-XVII, interpreții profesioniști au fost folosiți atât în ​​relațiile diplomatice, cât și în campaniile militare Mai mult, la predarea nobilimii, limbile străine erau considerate o materie obligatorie Abia după accesul la Marea Neagră și începutul războaielor Crimeei apare nevoia de ofițeri care vorbesc limbi Departamentul asiatic al Ministerului Afacerilor Externe a început să pregătească traducători pentru armată și marine la sfârșitul secolului al XIX-lea Primii studenți au fost recrutați doar din unitățile de gardă Ofițerii au fost instruiți în limbile orientale și franceză și în drept Engleza a fost inclusă în program în 1907 La începutul secolului al XX-lea s-a deschis Institutul Oriental, unde doar ofițerii puteau studia Direcția principală este studiile orientale, limbile engleză și franceză Institutul nu a putut face față fluxului de solicitanți, așa că la sediul raional au început să se deschidă cursuri de limbă pentru ofițeri O serie de evenimente care au zguduit imperiul au perturbat procesul de pregătire Abia în anul 20 a fost creat Departamentul de Est, care a început să pregătească traducători pentru serviciul în Est Ofițerilor li s-au predat limbi orientale și engleze și materii speciale Marele Război Patriotic a accelerat procesul de creare a unei instituții de învățământ specializate pentru militari În 1942, a fost creat Institutul Militar de Limbi Străine Traducătorii au adus o contribuție invizibilă, la prima vedere, dar semnificativă la victoria generală Peste două mii și jumătate de ofițeri au primit ordine și medalii În prezent, Universitatea Militară pregătește specialiști în 26 de limbi străine Viitorii traducători sunt pregătiți în zece departamente și nouă cursuri Universitatea formează profesioniști care sunt capabili nu numai să traducă orice text, ci și să efectueze traduceri simultane Fiecare traducător vorbește fluent mai multe limbi și înțelege specificul militar Ofițerii sunt implicați în rezolvarea diferitelor sarcini: formarea ofițerilor străini, asistarea consilierilor ruși în străinătate, traducerea literaturii de specialitate în alte limbi și așa mai departe În timpul operațiunilor de luptă, este necesar nu numai să traducem sensul exact al cuvintelor inamicului, ci și să înțelegem sensul general, pe baza unei analize a situației Fiecare traducător militar poate înțelege situația operațională și tactică Puțini oameni știu despre existența unei astfel de profesii Cu atât felicitările sunt mai valoroase În această zi, îi felicităm pe toți specialiștii și veteranii activi pentru vacanța lor profesională Lasă-ți gândul ascuțit și cuvântul precis!

We use cookies on our site.